Post Top Ad

30 November 2016

Udarenie dalam Bahasa Rusia




Balik lagi di blog ini, kali ini kita akan membahas tentang udarenie dan penggunaanya dalam Bahasa Rusia.

Udarenie merupakan salah satu komponen penting dalam Bahasa Rusia. Udarenie adalah tekanan atau stress pada pengucapan suatu kata. Menggunakan Bahasa Rusia tanpa penempatan udarenie yang benar, tentunya akan sulit dimengerti karena udarenie bisa mengubah makna dalam suatu kata. Kira-kira begitulah gambaran awalnya tentang udarenie...  bingung ya..?? 

sama, saya juga bingung :v

Langsung saja ke contoh, supaya jelas.
Sebelumnya pernah dibahas, bahwa udarenie itu adalah penekanan/stress yang mengubah pengucapan. Misalkan pada kata ора́", jika kita lihat satu per satu tulisan hurufnya adalah "gora", tetapi jika dibaca, kata ini bukanlah "gora", tetapi dibaca "gara". Jadi yang benar dibaca "gara".

Mengapa demikian?

Karena ada penekanan. Dalam Bahasa Rusia, hampir semua kata memiliki penekanan di setiap hurufnya, misalnya tadi "гора́", penekanannya berada di huruf "а", jadi dibacanya "garA" pada huruf A diucapkan agak keras. Karena udarenie nya berada di huruf "a", maka huruf "o" tidak dibaca "o", melainkan dibaca "a" karena sudah melebur.

Kenapa sih ada udarenie?

Jangan tanya saya, aturanya begitu dari sana nya :v

Bagaimana kita bisa mengetahui letak udarenie di tiap kata?

Biasanya terdapat pada kamus dan buku-buku untuk pembelajaran awal Bahasa Rusia, tiap kata nya terdapat udarenie yang dituliskan tanda ` di atas hurufnya. misalkan tadi гора́, diatas huruf "а" nanti akan ada tanda ` sebagai petunjuk bahwa, penekanan/udarenienya berada di huruf itu. Seiring berjalannya waktu kita akan mengetahui dengan sendirinya dimana letak udarenie pada suatu kata.

Bagaimana? sudah jelas? apa tambah pusing?

Oke, kita ambil contoh lagi di kata lainnya. Misalkan kata "молоко́". Udarenie terletak di huruf "o" yang paling terakhir. kenapa letaknya disana? karena aturan dari sananya memang begitu. Jadi bagaimana pembacaan yang baik dan benar?
молоко́ dibaca "malako". Karena udarenie nya berada di huruf "o" yang terakhir, maka "o" yang terakhir itu mutlak dibaca "o" sungguhan dengan nada yang sedikit diberi tekanan. Sedangkan pada huruf vokal o yang lain tidak perlu dibaca "o", tetapi dibaca "a" saja, karena sudah ada udarenie di huruf o yang terakhir. Jadi yang benar dibaca "ma-la-kO".

Masih bingung?

Diperjelas sedikit lagi, bahwa udarenie itu hanya ada 1 di setiap kata. Tadi sudah ada 2 contoh kata, yaitu гора dan молоко. Udarenie biasanya terletak di huruf vokal, dan letaknya tidak hanya di huruf terakhir, bisa juga di huruf tengah, awal, dll (tidak menentu). Contoh pertama udarenie nya terletak di huruf "А", sedangkan contoh kedua udarenie nya terletak di huruf "O" yang terakhir. Huruf yang terkena udarenie dibaca dengan agak keras dengan diberi sedikit tekanan. Sedangkan huruf yang tidak kena udarenie pengucapannya menjadi berubah. gor(a)-gar(a). molok(o)-malak(o).

Contoh lagi ОКНÓ. Dibaca "akno". Udarenienya dimana? ada di O yang terakhir.


Huruf yang ada udarenie nya tidak akan berubah pembacaannya, yang berubah itu huruf yang tidak terkena udarenie. Huruf "o" jika tidak ada udarenienya tidak dibaca "o", tetapi dibaca "a" sedikit samar, atau bisa juga dibaca "e" sedikit samar, jika huruf "o" ada udarenienya, maka dibaca "o" sungguhan

Bagaimana???? Memang ini sangat menyebalkan jika dipaksakan untuk dipahami, tetapi ini merupakan hal yang mendasar dalam Bahasa Rusia. Ingat, satu kata berubah pengucapan akan mengubah arti dari kata tersebut.


Contoh lain: мука. dibaca "muka". Perlu diperhatikan letak udarenie nya. Jika tekanan diberikan di huruf "a", arti kata tersebut adalah "tepung". Tetapi jika udarenie nya terletak di huruf "u", maka arti kata tersebut bukan tepung, melainkan adalah "sulit". Membedakan pengucapannya adalah dengan penekanannya, jika "muk(a)" itu berarti tepung, jika "m(u)ka" itu berarti sulit. 

Jangan terlalu dipaksakan untuk dipahami, yang penting kita tahu konsepnya. Kalau kita sudah tahu kemudian paham dengan konsepnya, seiring berjalannya waktu kita akan memahami semua ini. Sebenarnya masih banyak contoh lain, tetapi kalau dibahas satu per satu akan panjang. Postingan ini tidak akan selesai dalam waktu sehari.

Segitu dulu postingan dari saya. Bagi yang mengerti Bahasa Rusia, kalau berkenan harap koreksi dan beri penjelasan lebih rinci lagi supaya lebih mudah dipahami, karena tulisan saya ini sedikit ngejelimet dan sepertinya sulit dipaham

Semoga postingan ini bermanfaat bagi kita semua, bagi yang sedang belajar ataupun yang sudah mengerti, kalau masih kurang paham silahkan tulis saja keluh kesah dan desahnya di kolom komentar...


Kamus dan tambahan
Гора                   =Gunung
Молоко             = Susu
Окно                 = Jendela

Ресторáн (restaran)    = restoran
Доска́ (daska)             = papan tulis 
Ме́сто (myesta)          = tempat
Телеви́зор (televizer) = TV

Pesan:
Tetap semangat dalam belajar, Ga akan nyesel belajar atau sekedar tahu tentang Bahasa Rusia, bahasa ini termasuk salah satu bahasa resmi PBB yang penggunanya juga cukup banyak.

Bonus:


23:05 / by / 3 Comments

3 comments:

Unknown said...

masih bingung gw bang

imbam said...

bingung yang bagian mana bang?

imbam said...

udah saya benerin lagi, semoga mudah dimengerti.. hehe